Portal de Cartagena

www.portaldecartagena.com

Cartagena  - SpanishCartagena  - English
detail of Cartagena

 

XI Gypsy Culture Week (10/10/2008)

Su objetivo es el de difundir dicha cultura entre la población en general así como dentro del propio pueblo gitano y se desarrollará del 14 al 17 de octubre.

Its aim is to spread the culture among the general population as well as inside the Roma and will be held from 14 to 17 October.



Entre las actividades que se han venido desarrollando se encuentra la SUELTA DE PALOMOS, ya que dentro del pueblo gitano hay mucha afición a esta práctica ya petición propia se ha incluido este año en la programación, en la Bª Virgen de la Caridad.

Among the activities that have been developed is the release of doves, and that within the Roma population is very fond of this practice at their request has been included in this year's programming, in the B ª Virgen de la Caridad.



o CREACIÓN, DECORACIÓN Y APRENDIZAJE DE CAJÓN FLAMENCO: en esta actividad se cuenta con la participación de niños y jóvenes de etnia gitana de distintos de barrios de Cartagena.

or BUILDING, DESIGN AND LEARNING OF FLAMENCO DRAWER: This activity includes the participation of children and young people of Roma in different neighborhoods of Cartagena.

Lo imparte la asociación ASPROSOCU de Cartagena y finalizará con una exhibición en el Museo Histórico Militar el 17 de octubre.

The association provides ASPROSOCU of Cartagena and end with an exhibition at the Military History Museum on 17 October.



Además se han celebrado programa de radio, con la colaboración de diversas emisoras: Cadena Ser, Onda Cero, Emisora Sin Límites (Bª Virgen de la Caridad) y Emisora de Lo Campano.

You have celebrated radio show, with the collaboration of several radio stations: Cadena Ser, Onda Cero, Play Without Boundaries (B ª Virgen de la Caridad) and Play Lo Campano.

En todas ellas se ofrece información general sobre las actividades de la XI Semana y se dedican diversos espacios a entrevistas temáticas con mujeres, jóvenes y mayores de etnia gitana para que hablen de sus vivencias, con el fin de que valoren la evolución de su cultura.

All of them provides an overview of the activities of the eleventh week and are dedicated to various areas thematic interviews with women, young and old gypsy to talk about their experiences, so they can evaluate the evolution of their culture.




o JUEGOS POPULARES: a cargo de la Asociación Rascasa tanto en la rambla de la Urbanización Mediterráneo como en el campo de futbito junto a la sede de Servicios Sociales de la Bª Virgen de la Caridad, en dos tardes diferentes.

or POPULAR GAMES: by Rascasa Association both in the boulevard of Private Mediterranean and the soccer field next to the headquarters of Social Services B ª Virgen de la Caridad, in two different evenings.

La elección de estos lugares se debe a la intención de que participen los niños y niñas de las viviendas sociales de dichas zonas.

The choice of these places is due to the intention of involving children in social housing in those areas.

Los juegos serán el tiro a la cuerda, el pañuelo, carrera de sacos, carrera de parejas, la carretilla, la comba, etc.

The games will be shot to the rope, handkerchief, sack race, career couples, the truck, rope, etc.



Las ACTIVIDADES CULTURALES tendrán su espacio principal el día 17 de octubre en el Museo Histórico Militar (antiguo Parque de Artillería), con el siguiente PROGRAMA:

The cultural activities will have their main area on 17 October at the Military History Museum (formerly Artillery), with the following schedule:




o 11.45h (aproximadamente) CAMPAÑA DE SENSIBILIZACIÓN: 'estereotipos y prejuicios de la comunidad gitana', a cargo de la Fundación Secretariado Gitano de Murcia.

or 11:45 a.m. (approximately) AWARENESS CAMPAIGN: 'stereotypes and prejudices of the Roma', by FSG in Murcia.



o ESPACIO INTERACTIVO: se pretende dar a conocer la cultura gitana de un modo didáctico y divertido por medio de juegos en soporte informático, utilizando el CD Maj-Khetane elaborado por Jesús Salinas, perteneciente a ENSEÑANTES CON GITANOS.

or SPACE INTERACTIVE: it aims to raise awareness of Roma culture in a fun learning through games on computer, using the CD Maj-Khetane prepared by Jesus Salinas, owned TEACHERS WITH GYPSIES.

Para ello se contará con cuatro ordenadores portátiles que serán dispuestos en el Salón de Actos del Archivo Municipal creando dicho espacio interactivo, estará activo durante toda la jornada del 17.

This will have four laptops that are arranged in the assembly hall of the Municipal creating interactive space that will be active throughout the day of 17.




o EXPOSICIÓN DE CARTELES: Se expondrán los carteles ganadores de todas las ediciones de la Semana de la Cultura Gitana del Excmo.

or poster exhibition: the winning posters will be exposed to all editions of the Roma Cultural Week of the Hon.

Ayto. de Cartagena.

Cartagena Town Hall.

El objetivo de esta exposición es hacer un recorrido a lo largo de estos once años que se viene realizando la Semana de la Cultura Gitana.

The aim of this exhibition is to travel along these eleven years has been performing Gypsy Culture Week.

Tendrá lugar en la entrada al Salón de Actos del Archivo Municipal.

Will take place at the entrance hall of the Municipal Archives.



o 17.30 horas TEATRO INFANTIL: 'EL País Imaginario', por Ditirambo Teatro.

17.30 hours or CHILDREN THEATRE: 'THE Imaginary Country' by Ditirambo Theatre.


o 19.00 h: EXHIBICIÓN DE BAILE Y CAJÓN FLAMENCO, por el alumnado de los talleres de la XI Semana.

or 19.00 h: DRAWER DISPLAY AND FLAMENCO DANCE, by students from the workshops of the eleventh week.



o 20.00 h: TALLER DE MÚSICA FORO GITANO.

or 20.00 h: GYPSY WORKSHOP IN MUSIC FORUM.

Se trata de una exhibición de distintos instrumentos musicales a cargo de los jóvenes gitanos que forman el taller de la Asociación Foro Gitano en la Bª Virgen de la Caridad.

This is an exhibition of different musical instruments by young Roma who are the workshop of the Association Forum on Gypsy B ª Virgen de la Caridad.



o 21.00 h: LECTURA DEL MANIFIESTO Y ENTREGA DE PREMIOS de los concursos de Cartel Anunciador, Poesía y Suelta de Palomos.

or 21.00 h: READ THE MANIFESTO AND PRIZE of the contest poster, poetry and release of doves.



Actuación del grupo de baile flamenco de 'Churumbaque hijo'

Performance of flamenco dance group 'Churumbaque son'



Cante: Rafael Carlos Espejo Moreno 'Churumbaque Hijo'

Song: Carlos Espejo Rafael Moreno 'Churumbaque Son'


Percusión: José Prieto

Percussion: José Prieto


Bailaora: Yolanda Osuna

Dancer: Yolanda Osuna



En el presente año ha obtenido 2 premios nacionales del concurso de cante en el Festival de La Unión, concretamente el 2º de Mineras, y el de Seguiriyas.

This year has won 2 national awards singing contest at the Festival de La Union, specifically the 2 nd of Mining, and the Seguiriyas.

El año pasado también obtuvo en dicho concurso el premio de Tarantas, por lo que son ya tres los premios nacionales que este cantaor posee en tan prestigioso concurso.

Last year also won the prize in the competition of Taranto, so they are now three national awards the singer has in this prestigious competition.



Ha grabado el CD 'Flamenco Puro', editado por Tirolis, así como un vídeo didáctico con la productora Encuentro Productions, en el que interpreta numerosos palos flamencos.

He recorded the CD 'Flamenco Puro', edited by Tirolis and an instructional video with producer Meeting Productions, in which he plays flamenco number.



El programa de la actuación será:

The action program will be:



*Soleá por Bulerías (bailaor)

* Soleá bulerías (dancer)


*Malagueñas y Tientos Tangos (Cantaor)

* Malagueñas and Tientos Tangos (Singer)


*Fin de Fiesta por Bulerías

* End bulerías


Source: Ayuntamiento de Cartagena

Notice
UNE-EN ISO 9001:2000 - ER-0131/2006 Región de Murcia
© 2024 Alamo Networks S.L. - C/Alamo 8, 30850 Totana (Murcia) Privacy policy - Legal notice - Cookies
Este sitio web utiliza cookies para facilitar y mejorar la navegación. Si continúas navegando, consideramos que aceptas su uso. Más información